1 00:00:04,758 --> 00:00:08,559 Tajna treće planete 2 00:00:09,458 --> 00:00:12,862 Autor scenarija: Kir Buljčev Režiser: Roman Kačanov 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,167 Umetnički dir.: N. Orlova Operatori: T. Bunimovič S. Kaševa 4 00:00:16,367 --> 00:00:19,671 Kompozitor: A. Zacepin Tonac: B. Filjčikov 5 00:00:19,873 --> 00:00:23,277 Montaža: O. Vasiljenko N. Trešceva Redaktor: N. Abramova 6 00:00:23,378 --> 00:00:30,385 Pomoćnik režisera: T. Ljitko O. Isakova Pomoćnik operatora: L. Krutovskaja N. Saratova 7 00:00:30,386 --> 00:00:33,890 Crtači: A. Alešina, V. Arbekov; J. Batanin; M. Voskanjani 8 00:00:37,496 --> 00:00:41,100 Crtači: O. Orlova; A. Panov; M. Rogova, V. Ševčenko 9 00:00:41,196 --> 00:00:44,600 Crtači: G. Arkadev; A. Toreva; D. Kulikov 10 00:00:44,601 --> 00:00:47,004 Crtači: I. Litovskaja; V. Maksimovič; T. Morozov 11 00:00:47,205 --> 00:00:51,609 Crtači: I. Oleinikov; I. Svetlica: V. Čugujevski 12 00:00:51,610 --> 00:00:55,014 Glas: O. Gromova; V. LArionov; J. Voljincev; V. Livanov; G. Špigel 13 00:00:55,112 --> 00:00:58,215 Glas: P. Višnjakov; V. Družnjikov; V. Kenigson; J. Andrejev; E. Kračnobajeva 14 00:00:58,415 --> 00:01:01,920 Režiser slike: N. Lipnickaja 1981 godina 15 00:01:03,522 --> 00:01:09,529 Srpski prevod: Milan Miljuš 16 00:02:32,322 --> 00:02:38,393 Ovom tovarenju nikad kraja. `Pegaz` nikad neće poleteti 17 00:02:46,820 --> 00:02:50,825 A sad još malo nevolje. 18 00:02:59,669 --> 00:03:03,174 Recite mi molim Vas: Da li Vaš let prevozi životinje u Zoološki vrt? 19 00:03:03,175 --> 00:03:04,318 Da. 20 00:03:04,320 --> 00:03:07,908 -Vi ste kapetan Seleznjov? -Pa, oprostite ja sam u stvari Profesor Seleznjov. 21 00:03:07,909 --> 00:03:10,493 -Profesor Seleznjov, svejedno. -A ja sam Alisa 22 00:03:10,494 --> 00:03:14,498 To je potpuno ne važno. Važno je to da će te vi proleteti mimo Aldebarana. 23 00:03:14,707 --> 00:03:16,250 -Šta se dešava? -Ništa. 24 00:03:16,251 --> 00:03:20,255 Samo treba sa dostavite ovu tortu mom unuku Kolji jer mu je rođendan. 25 00:03:20,929 --> 00:03:24,933 -Gde je ta torta? -Ovde, naravno da je ovde. 26 00:03:27,054 --> 00:03:29,841 I vi ovo zovete tortom? 27 00:03:29,842 --> 00:03:34,839 Nego šta. Zar mislite da će moj unuk da je pojede sam, a ne sa svojim drugarima. 28 00:03:35,114 --> 00:03:36,729 Šta mislite? 29 00:03:36,730 --> 00:03:40,455 Ja ništa ne mislim. I nikuda ne letim. 30 00:03:40,456 --> 00:03:42,565 Poletećete kapetane, 31 00:03:42,566 --> 00:03:47,571 Poletećete, jer Moskovskom zoo vrtu nedostaju retke životinje 32 00:03:48,573 --> 00:03:52,778 Reči stare bake se pokazaše tačnim; I tako 12 Juna 2181 godine Kapetan Zeleni,... 33 00:03:52,779 --> 00:03:57,684 ...Profesor Seleznjev i njegova kći Alisa poleteše da traže retke životinje. 34 00:04:36,031 --> 00:04:40,036 Sutra se dopunimo i pravac planeta Bluk. 35 00:04:40,670 --> 00:04:43,277 A sada da se malo odmorimo. 36 00:04:43,278 --> 00:04:44,583 A ja odoh na fudbal. 37 00:04:44,584 --> 00:04:47,841 Danas, ovde na Mesecu igraju momci sa Zemlje i sa planete Fiks. 38 00:04:47,842 --> 00:04:51,844 -Odoh i ja sa Alisom -Dobro. Ne bi trebalo da ide sama. 39 00:04:51,893 --> 00:04:53,488 Ali ja imam već devet godina. 40 00:04:53,489 --> 00:04:57,493 Šta može da mi se desi na Mesecu u 22 veku? 41 00:04:57,570 --> 00:05:02,126 Sa tobom bi bilo dovoljno nevolje i u 20 veku. 42 00:05:15,587 --> 00:05:18,614 Seleznjov, Seleznjov, druže stari. 43 00:05:18,615 --> 00:05:23,310 Ne mogu da verujem. Koliko mnogo svetlosnih zima? 44 00:05:24,913 --> 00:05:28,430 Koliko mnogo svetlosnih gordina? Otkud ti ovde? 45 00:05:28,431 --> 00:05:32,705 -Tragamo za retkim živuljkama, Gromožek. -Za živuljkama. Sjajno. 46 00:05:33,044 --> 00:05:36,961 A kako ti je kćerkica. Jel progovorila? 47 00:05:36,962 --> 00:05:41,271 I te kako da je progovorila. Već je završila i drugi razred. 48 00:05:41,823 --> 00:05:45,854 Stvarno. Ah, starim, starim... 49 00:05:48,369 --> 00:05:50,041 Znači, drugi razred veliš 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,098 - Da. - E pa to treba proslaviti! 51 00:05:52,099 --> 00:05:54,243 Konobar! 52 00:05:54,244 --> 00:05:58,248 400 kapljica valerijana i salatu. 53 00:06:07,684 --> 00:06:14,098 Hm.. Tražio sam ti 400 kapi a ovde je 402. 54 00:06:14,629 --> 00:06:18,635 400 je, mi smo uvek tačni. 55 00:06:18,947 --> 00:06:21,383 Pazi sad. Vidiš li ti ovo? 56 00:06:21,384 --> 00:06:27,150 Svako se samnom prepire. Niko mene ne voli. 57 00:06:27,529 --> 00:06:31,533 Ma šta to pričaš? Tebe svi vole Gromožek 58 00:06:31,735 --> 00:06:35,740 Zaista? 59 00:06:36,174 --> 00:06:40,178 A jesil` čuo za planetu Kapetana? 60 00:06:40,699 --> 00:06:42,993 Da, poznato mi je. 61 00:06:42,994 --> 00:06:46,864 Tamo ima muzej i u njemu duh kapetana. 62 00:06:46,865 --> 00:06:50,106 Zajedno, oni su pokorili prašume Euridike 63 00:06:50,107 --> 00:06:53,420 Oni su rasturili gnezdo gusra Glota, oni su... 64 00:06:53,421 --> 00:06:55,349 Da, da, da. Znam za sve to. 65 00:06:55,350 --> 00:07:01,855 A jel znaš da su kapetani sreli mnoštvo retkih životinja? 66 00:07:03,195 --> 00:07:05,870 Paaa, želiš li da ih potražiš? 67 00:07:05,871 --> 00:07:09,876 Da želeo bih Gromožek, hvala ti. A jel to daleko? 68 00:07:10,234 --> 00:07:12,957 Ma blizu je, samo 100 parseka! 69 00:07:12,958 --> 00:07:18,518 Uzgred, upravnik je Doktor Verkovčev. 70 00:07:19,684 --> 00:07:23,096 Moj veliki drugar. 71 00:07:23,097 --> 00:07:26,241 On će ti pokazati dnevnik kapetana.On će... 72 00:07:26,242 --> 00:07:28,617 Eno ga... 73 00:07:28,618 --> 00:07:32,623 Doktor Verkovčev. 74 00:07:32,707 --> 00:07:34,788 Dok... 75 00:07:34,789 --> 00:07:38,794 Pa zašto pobeže od mene? Zašto? 76 00:07:39,197 --> 00:07:43,202 Ma, zar je i bitno? On mi je i dalje prijatelj.. 77 00:07:44,160 --> 00:07:48,217 - Možda te nije prepoznao? - Paa, možda. 78 00:07:49,200 --> 00:07:55,218 Eto šta urade dve kapi viška valerijana. 79 00:07:55,444 --> 00:07:59,448 3 prema 1 u našu korist! 80 00:07:59,517 --> 00:08:03,523 Seleznjov, ovo je tvoja malena? 81 00:08:03,795 --> 00:08:06,034 Aha. 82 00:08:06,035 --> 00:08:09,179 Ha, ha, ha! 83 00:08:09,180 --> 00:08:15,687 EJ! Ostavi devojčicu na miru. Pusti je siledžijo jedan. 84 00:08:17,008 --> 00:08:20,848 Ej, pustite Zelenog. On je samo hteo da me spase. 85 00:08:20,849 --> 00:08:22,880 Nisam znao! 86 00:08:22,881 --> 00:08:27,895 Trebao je da zna kao da se ophodi prema velikom arheologu. Doviđenja. 87 00:08:30,926 --> 00:08:32,828 Bezobrazluk! 88 00:08:32,829 --> 00:08:35,637 O čemu je reč ovde? 89 00:08:35,638 --> 00:08:39,642 - Letimo na planetu kapetana. - Dolazimo vam, kapetani! 90 00:08:40,188 --> 00:08:44,191 Sve će se to loše završiti. 91 00:08:51,817 --> 00:08:55,822 Pažljivo, asteroidi su opasni! 92 00:08:56,332 --> 00:09:00,336 Idite tačno za mnom. 93 00:09:02,766 --> 00:09:06,769 Ovaj put je ispalo dobro. 94 00:09:16,242 --> 00:09:20,245 Dobrodošli 95 00:09:31,106 --> 00:09:34,448 To su oni o kojima sam učila u školi? 96 00:09:34,449 --> 00:09:40,664 U pravu si. To su kapetani Kim i Buran. 97 00:09:42,073 --> 00:09:48,080 Na svom brodu `Plava Čajka` oni su obleteli svu Vasionu. 98 00:10:08,810 --> 00:10:12,815 Izvolte, sedite. 99 00:10:17,633 --> 00:10:19,251 Mogu li? 100 00:10:19,252 --> 00:10:23,376 Mi tražimo retke životinje, a kapetani su bilo na mnogim planetama... 101 00:10:23,940 --> 00:10:26,517 - Želite li malo čaja? - Ne, hvala! 102 00:10:26,518 --> 00:10:29,833 Mi bi smo prvo da pogledamo dnevnike kapetana. 103 00:10:29,834 --> 00:10:33,837 Vama su potrebni dnevnici? 104 00:10:40,776 --> 00:10:44,680 - Hoćete li nam pokazati dnevnike? - Ne, nemam nikakve dnevnike. 105 00:10:44,681 --> 00:10:47,304 - Možda treba da odemo? - Tačno. 106 00:10:47,305 --> 00:10:50,039 Drago mi je da smo se upoznali! 107 00:10:50,040 --> 00:10:52,507 A gde su sada kapetani? 108 00:10:52,508 --> 00:10:56,511 Ne znam ništa o tome. Ne letm nikuda. 109 00:11:10,626 --> 00:11:16,312 - On reče da nikuda ne leti. - Sve je to malo čudno. 110 00:11:16,764 --> 00:11:22,412 - Ne volim baš te tajne i zagonetke. - A ja ih baš volim! 111 00:11:28,990 --> 00:11:32,995 Planeta Bluk. Otpočinjemo spuštanje.. 112 00:11:33,038 --> 00:11:37,044 Ovde se razmenjuju i prodaju najčudnovatije životinje. 113 00:11:48,945 --> 00:11:53,249 Prestanite da prljavite promaju da se dete ne prehladi. 114 00:11:53,785 --> 00:11:57,788 Imali smo veliku nesreću. Istrebljene su nam sve ptice brbljivice. 115 00:11:58,826 --> 00:12:02,239 To je on učinio. 116 00:12:02,240 --> 00:12:04,025 Pa to je doktor Verkovčev? 117 00:12:04,026 --> 00:12:06,458 Zašto bi direktor muzeja pobio ptice brbljivice? 118 00:12:06,459 --> 00:12:10,464 Otkuda mi to znamo? 119 00:12:44,436 --> 00:12:48,362 - Zdravo, profesore. - Dobar dan, navigatore Basov. 120 00:12:48,363 --> 00:12:50,419 Jel i vi tražite životinje? 121 00:12:50,420 --> 00:12:52,050 Ne, mi putujemo na Aldebaran. 122 00:12:52,051 --> 00:12:56,056 Tata, pogledaj ko je tamo. 123 00:12:57,010 --> 00:13:01,015 Izvinte me... 124 00:13:03,071 --> 00:13:06,468 Izvinte u kojoj je sobi odseo doktor Verhovčev? 125 00:13:06,469 --> 00:13:10,474 - Soba 8 - Hvala! 126 00:13:28,452 --> 00:13:32,441 Taj čovek je otišao. 127 00:13:32,442 --> 00:13:36,055 - Davno? - Juče. 128 00:13:36,056 --> 00:13:40,061 Baš čudno. 129 00:13:52,629 --> 00:13:54,888 Recite mi molim vas, pošto je ta ptica? 130 00:13:54,889 --> 00:13:58,893 Pametnjakoviću. Ja prodajem nju! 131 00:14:02,189 --> 00:14:06,754 To je tigar-miš sa planete Penelopa. On se hrani divljim bikovima. 132 00:14:07,420 --> 00:14:11,423 Čuvaj se tata. Može iznenada da počne da se hrani profesorima. 133 00:14:25,999 --> 00:14:30,514 Znači ipak je desni rep duži. 134 00:14:31,444 --> 00:14:35,549 - Tata, ovde je ribica. - Akvarijum je prazan. 135 00:14:36,240 --> 00:14:38,178 Svi tako misle. 136 00:14:38,179 --> 00:14:42,183 - Tata, to je neviljiva riba. - Tako nešto ne postoji. 137 00:14:42,405 --> 00:14:46,409 Postoji, al ne veruje svako. 138 00:14:47,140 --> 00:14:51,145 Uzmi. To je kapa-nevidljivka. 139 00:14:51,987 --> 00:14:55,992 Hvala. 140 00:15:19,987 --> 00:15:23,836 U pomoć. Pomozite, u pomoć! 141 00:15:27,133 --> 00:15:31,969 - Izvinte, kakva je to životinjka? - To je pokazatelj. 142 00:15:32,557 --> 00:15:36,561 On sve razume, ali ne može da govori već samo menja boju. 143 00:15:37,110 --> 00:15:42,537 Želite li da ga kaznim? Postaće ljubičast. 144 00:15:43,453 --> 00:15:48,368 Ne, ne, hvala vam, nije potrebno. Bolje da nam ga prodate. 145 00:15:48,580 --> 00:15:50,447 Ne želi. 146 00:15:50,448 --> 00:15:53,182 A jel želi da nam ga poklonite? 147 00:15:53,183 --> 00:15:54,855 Želi! 148 00:15:54,856 --> 00:15:59,622 Onda ga uzmi! Ali brzo pre nego što promeni mišljenje.! 149 00:16:02,698 --> 00:16:06,702 Tata, eno je krava. 150 00:16:06,898 --> 00:16:10,903 To je Skliz. Nije ničiji. 151 00:16:20,338 --> 00:16:24,342 Pa on može da leti. Divno! 152 00:16:25,089 --> 00:16:29,092 Tata, hajde da uzmemo Skliza. Mogla bih sa njim da letim u školu. 153 00:16:29,296 --> 00:16:33,300 Pa ako baš toliko želiš, hajde da ga uzmemo. 154 00:16:36,251 --> 00:16:40,546 -Šta se dešava? -Sve je u redu. Pronašli smo Skliza. 155 00:16:43,212 --> 00:16:46,461 Al on je...ne može stati u brod. 156 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Sliz, ideš kući. 157 00:16:54,675 --> 00:16:58,680 Ah, ovo je nečuveno! 158 00:17:00,520 --> 00:17:06,528 Ako su i krave počele da lete mene u Vasioni više ništa ne može da začudi. 159 00:17:25,737 --> 00:17:30,132 - Mogu li da vam ponudi Kurguru. - Ne, hvala Vam. 160 00:17:30,865 --> 00:17:34,870 Želimo pticu koju nikada niko nije video. 161 00:17:35,054 --> 00:17:38,196 Žalosno što su sve ptice brbljivice istrebljene. 162 00:17:38,197 --> 00:17:40,706 - Ptice brbljivice? - Da. 163 00:17:40,707 --> 00:17:47,214 - A šta je to toliko posebno kod njih? - Moge su da govore i lete između zvezda. 164 00:17:57,438 --> 00:18:00,774 Imam pticu brbljivicu da vam ponudim. 165 00:18:00,775 --> 00:18:03,403 Sjajno, ali zašto šapućete? 166 00:18:03,404 --> 00:18:07,408 - Zato što se plašim. - Čega? 167 00:18:07,752 --> 00:18:13,391 Skoro, teško ranjena i jedva živa ptica brbljivica mi je doletela u dom. 168 00:18:13,925 --> 00:18:16,342 Ostavio sam je. 169 00:18:16,343 --> 00:18:20,349 I juče mi dođe jedan Zemljanin i pitao me je da kupi pticu brbljivicu. 170 00:18:20,959 --> 00:18:22,962 Odbio sam. 171 00:18:22,963 --> 00:18:28,424 Onda se čovek rasrdio i rekao da nećemo ostati živi pored ptice brbljivice. 172 00:18:29,871 --> 00:18:33,876 Ah, pa takva je ptica sedela na ramenu kapetana Kima. 173 00:18:34,488 --> 00:18:38,663 - Ako se ne bojite, uzmite je. - Ne bojimo se. 174 00:18:40,616 --> 00:18:44,620 Doviđenja prijatelji, doviđenja. 175 00:18:57,246 --> 00:18:58,493 Zaseda! 176 00:18:58,494 --> 00:19:02,499 - Really? - Unfortunately, yes. 177 00:19:02,784 --> 00:19:08,369 Zeleni, jel me čuješ? Zeleni, u pomoć! 178 00:19:08,592 --> 00:19:12,289 Čujem te, čujem, ali popravljam brod. 179 00:19:12,290 --> 00:19:16,295 Navigatore Basov! 180 00:19:17,094 --> 00:19:20,955 Evo ti ovo, i ovo! 181 00:19:20,956 --> 00:19:24,405 Tata, ne daj se! 182 00:19:24,406 --> 00:19:28,411 Alisa, ne puštaj ga! 183 00:19:39,146 --> 00:19:43,151 Pa to su roboti, sa daljinskim upravljanjem. 184 00:19:48,629 --> 00:19:52,632 E pa eto vam, lepo sam vas upozorio. 185 00:19:55,271 --> 00:19:56,786 Strava! 186 00:19:56,787 --> 00:20:00,792 Sada mogu da virim u sveske odličnjaka! 187 00:20:09,127 --> 00:20:12,246 - hej, pa od kuda ti izroni? - Pa, ja... 188 00:20:12,247 --> 00:20:16,252 Odkuda ti izroni? 189 00:20:17,182 --> 00:20:20,313 Hoćeš li leteti Kim?...Pa, da. 190 00:20:20,314 --> 00:20:23,821 Biće teško Kim...sleteti na Mesec... 191 00:20:23,823 --> 00:20:26,534 ja ću doći u pomoć... 192 00:20:26,535 --> 00:20:30,541 Hvala ti Buran... 193 00:20:31,607 --> 00:20:35,961 - Pa to su glasovi odvažnih kapetana. - To znači da je ovo njihova ptica brbljivica. 194 00:20:36,572 --> 00:20:39,994 Drži pravac ka sistemu Meduza... 195 00:20:39,995 --> 00:20:45,441 Tata, moramo da odletimo tamo. Kapetan Kim je poslao pticu brbljivicu po pomoć. 196 00:20:45,951 --> 00:20:47,610 Vrlo je opasno. 197 00:20:47,611 --> 00:20:51,615 Bolje da odemo na Zemlju po patrolni brod i pomoć. 198 00:20:53,580 --> 00:20:57,583 - Neko je tamo. - Oprostite... 199 00:20:57,842 --> 00:21:02,417 Molim vas da primite ovaj poklon od mene. To je kornjača dragulj. 200 00:21:02,855 --> 00:21:07,551 Kako je divna. Ali mi nemamo ništa da vam damo za nju. 201 00:21:08,064 --> 00:21:11,606 - Dajte mi vašeg papagaja. - Ne dolazi u obzir. 202 00:21:11,607 --> 00:21:15,350 U redu. Uzmite je. 203 00:21:15,351 --> 00:21:18,836 Doviđenja. Vidimo se opet. 204 00:21:18,837 --> 00:21:23,216 Zapamtite, moje ime je Veselčak. 205 00:21:23,994 --> 00:21:27,374 Eto ti sad.Ne sviđa mi se taj Veselčak. 206 00:21:27,375 --> 00:21:31,378 Drži pravac ka sistemu, sistemu Meduza, Meduza... 207 00:21:31,902 --> 00:21:35,929 Dakle, odlučili smo. Idemo u sistem Meduza. 208 00:21:36,172 --> 00:21:37,678 Ura 209 00:21:37,679 --> 00:21:40,591 Ah, a šta će biti sa tortom za Kolju? 210 00:21:40,592 --> 00:21:42,835 - Upozorio sam vas... - Ma ništa. 211 00:21:42,836 --> 00:21:46,840 Torta ide sa navigatorom Basovim. On leti na Aldebaran. 212 00:22:14,523 --> 00:22:17,968 Primamo poziv za pomoć sa planete Šelezjaka. 213 00:22:17,969 --> 00:22:23,538 Pažnja, pažnja. Kod nas vlada zaraza. 214 00:22:23,983 --> 00:22:29,660 Pomognite što možete. Što možete, pomognite. 215 00:22:35,383 --> 00:22:37,010 Planeta Šelezjaka. 216 00:22:37,011 --> 00:22:41,015 Nema sirovina, nema vode, nema rastinja 217 00:22:41,539 --> 00:22:43,527 Naseljena robotima. 218 00:22:43,528 --> 00:22:45,229 Planeta Šelezjaka. 219 00:22:45,230 --> 00:22:49,233 Nema sirovina, nema vode, nema rastinja 220 00:22:49,658 --> 00:22:53,662 Naseljena robotima. 221 00:22:54,696 --> 00:22:58,700 Idemo da pomognemo... 222 00:23:38,264 --> 00:23:42,267 Idite gore, idite gore. 223 00:24:06,645 --> 00:24:10,153 Hvala vam što ste došli. 224 00:24:10,154 --> 00:24:14,158 Ne mislim, ne mis... 225 00:24:15,042 --> 00:24:19,045 Hvala, hval... 226 00:24:22,655 --> 00:24:26,396 Sveže podmazano... 227 00:24:26,397 --> 00:24:30,117 idemo pogledati šta im se dogodilo. 228 00:24:30,118 --> 00:24:34,121 Ja sam verovatno poslednji. 229 00:24:46,126 --> 00:24:50,129 Živi su ali ukočeni. 230 00:24:58,677 --> 00:25:02,680 - I šta sad? - Nemam pojma. 231 00:25:10,955 --> 00:25:14,959 - Kako ti ide? - Ahh... 232 00:25:37,036 --> 00:25:43,209 Ahh... Hvala, dragi ljudi! Vi ste me-e spa-a-a-sli... 233 00:25:44,563 --> 00:25:48,094 Zdravo, smela ptico! 234 00:25:48,095 --> 00:25:50,545 Kako znate za pticu brbljivicu? 235 00:25:50,546 --> 00:25:54,551 Ona je jednom doletela do nas sa slomljenim krilom, 236 00:25:54,892 --> 00:25:57,941 koje smo mi zamenili veštačkim. 237 00:25:57,942 --> 00:26:03,394 Skoro je jedan čovek doleteo do nas. Tražio je smelu pticu. 238 00:26:04,128 --> 00:26:06,764 - Jel nosio šešir? - Nosio je šešir. 239 00:26:06,765 --> 00:26:09,981 Sve je jasno. To je bio Verkovčev. 240 00:26:09,982 --> 00:26:16,490 Kada je saznao da smo izlečili pticu,strašno se razljutio. 241 00:26:17,521 --> 00:26:21,625 A kada je odleteo, kod nas je izbila zaraza. 242 00:26:22,140 --> 00:26:26,862 On vam je sipao dijamantsku prašinu u burad. Ulje sad treba promeniti. 243 00:26:27,164 --> 00:26:29,053 Genijalno! 244 00:26:29,054 --> 00:26:34,883 Ostanite ovde! Budite naš glavni inženjer na planeti. 245 00:26:35,599 --> 00:26:39,544 Hvala vam, ali imam već dovoljno briga. 246 00:26:39,545 --> 00:26:43,548 U redu. Odoh ja sada da zamenim ulje. 247 00:26:59,521 --> 00:27:04,896 -Prva planeta u sistemu Meduza. -Nema ništa bitno za nas. 248 00:27:11,989 --> 00:27:16,977 -Druga planeta sistema Meduza. -Ovde slećemo. 249 00:27:50,578 --> 00:27:53,633 'Plava Čajka' 250 00:27:53,634 --> 00:27:57,638 Ah, sve je u redu.Nema potrebe nikoga da spasavamo. 251 00:27:58,174 --> 00:28:02,178 Kapetane Kim! Čekajte! 252 00:28:18,005 --> 00:28:22,008 To je bila utvara. 253 00:28:23,529 --> 00:28:27,533 Evo, upoznajte se sa žiteljem ove planete. 254 00:28:28,540 --> 00:28:32,545 Oni su u stanju da izobražavaju ono što su videli. 255 00:28:57,442 --> 00:29:00,198 Ptico brbljivice, jel ovo ta planeta ili ne ? 256 00:29:00,199 --> 00:29:05,424 Idemo na treću planetu. Idemo na treću planetu. 257 00:29:06,843 --> 00:29:08,873 Ptice ne umeju da shvataju. 258 00:29:08,874 --> 00:29:11,962 - A kapetani umeju? - Umeju i te kako. 259 00:29:11,963 --> 00:29:15,608 Znači sve je u redu. 260 00:29:15,609 --> 00:29:19,973 U redu drugari. Idemo. Letimo na treću planetu. 261 00:29:20,674 --> 00:29:24,677 Sačekajte! 262 00:29:58,592 --> 00:30:02,505 Ovde je sve tako lepo. Kao da čeka na nevolju. 263 00:30:02,506 --> 00:30:06,308 Ništa nam se neće loše desiti. Čovek je car prirode. 264 00:30:06,309 --> 00:30:10,314 Samo što to životinje ne znaju jer su nepismene. 265 00:30:17,523 --> 00:30:21,528 Pazi! 266 00:30:23,407 --> 00:30:27,411 - Jel se to igrade žmurke? - Žmurke? 267 00:30:27,457 --> 00:30:31,249 Gledaj ovamo carice prirode. Ovo je pero od ptice Krok. 268 00:30:31,250 --> 00:30:33,594 Ne izlazi van broda, jel ti jasno? 269 00:30:33,595 --> 00:30:37,599 - Jasno, ali imam zamisao... - Zamisao će da sačeka. 270 00:31:11,822 --> 00:31:15,827 Alisa, vraćaj se nazad! 271 00:32:13,154 --> 00:32:14,269 Alisa! 272 00:32:14,270 --> 00:32:18,275 Tata! 273 00:32:30,198 --> 00:32:34,202 Ptice mi nisu naudile. Igrali smo se i bili srećni. 274 00:32:34,871 --> 00:32:37,571 Zašto si napustila brod, ako kakva mala curica. 275 00:32:37,572 --> 00:32:42,137 - Ptica brbljivica i ja smo pošli da pronađemo kapetane. - Zašto, pa kapetani nisu ovde. 276 00:32:42,471 --> 00:32:46,475 A znači nisu. A šta je onda ovo? 277 00:32:47,361 --> 00:32:50,916 - Otkuda tebi ovo? - Našla sam u gnezdu. 278 00:32:50,917 --> 00:32:54,922 Gde te je ptica odnela. 279 00:32:57,859 --> 00:33:01,864 Gledajte, ptica brbljivica nas čeka. Za njom. 280 00:33:33,067 --> 00:33:37,071 Gde je nestala? 281 00:33:39,211 --> 00:33:42,527 Ogledala, sad su se otvorila. 282 00:33:42,528 --> 00:33:46,533 Natrag, da ih ne razbiješ. 283 00:33:51,500 --> 00:33:55,505 Odnećemo ovo ogledalce na `Pegaz`. 284 00:34:13,757 --> 00:34:17,760 Zeleni. Pa to si ti u ogledalu. 285 00:34:21,463 --> 00:34:23,038 Slika ide unazad. 286 00:34:23,039 --> 00:34:24,764 Sve sam shvatio. 287 00:34:24,765 --> 00:34:27,996 Ogledala su od tankog filma. 288 00:34:27,997 --> 00:34:32,182 Kada su otvoreni, slikaju sve što vide. 289 00:34:33,048 --> 00:34:37,145 A sda se ove slike izmenjuju jedna za drugom. 290 00:34:44,653 --> 00:34:48,658 Ah, gledajte. To je Verkovčev! 291 00:34:50,885 --> 00:34:53,273 I Veselčak je s njim. 292 00:34:53,274 --> 00:34:57,278 Znači da se oni poznaju. Znači da su negde ovde. 293 00:34:57,911 --> 00:35:01,915 Upozorio sam vas. 294 00:35:06,641 --> 00:35:13,009 Ne mogu da zadržim toliku silu... Ne mogu da zadržim toliku silu... 295 00:35:13,994 --> 00:35:18,216 - On je video kapetana Kima! - Kapetan je negde ovde. 296 00:35:23,423 --> 00:35:27,428 Ko je to uradio? 297 00:35:32,315 --> 00:35:37,420 Glupavko, pa zašto bežiš. Ti si retka živuljka. 298 00:35:38,301 --> 00:35:42,304 Dodaj je meni. 299 00:35:49,505 --> 00:35:53,509 Čudo savremene tehnika. Ona je razbila cvet. 300 00:36:03,394 --> 00:36:07,838 Ovo se čini da je mikrofon. znači da su nas sve čuli. 301 00:36:08,429 --> 00:36:12,727 Da je mi vratimo na polje ogledala. Tamo će biti bezopasna. 302 00:36:23,083 --> 00:36:27,086 Gde su sva ogledala iščezla. 303 00:36:27,447 --> 00:36:31,453 Ovo se neće dobro završiti. 304 00:36:44,814 --> 00:36:47,850 - Alisa? - Tu sam. 305 00:36:47,851 --> 00:36:51,295 Upozorio sam vas! 306 00:36:51,296 --> 00:36:55,419 Nikada sebi ovo neću oprostiti! 307 00:36:55,550 --> 00:36:59,555 Ne govori tako Zeleni. Sve će biti u redu. 308 00:37:14,892 --> 00:37:17,211 Kako smo ovde propali? 309 00:37:17,212 --> 00:37:19,010 Kao u čajnik. 310 00:37:19,011 --> 00:37:23,235 Poklopac se otvorio, mi smo upali i poklopac se zatvorio. 311 00:37:23,944 --> 00:37:27,949 Najverovatnije. 312 00:37:30,073 --> 00:37:32,023 Plava Čajka! 313 00:37:32,024 --> 00:37:36,029 Nemrdajte. Ruke u vis! 314 00:37:48,174 --> 00:37:51,958 Gde je ptica? 315 00:37:51,959 --> 00:37:53,861 Pogledaj u `Pegazu`. 316 00:37:53,862 --> 00:37:57,865 Razumem! 317 00:38:05,870 --> 00:38:07,545 Kako smete! 318 00:38:07,546 --> 00:38:10,680 Lov na ptice brbljivice je strogo zabranjen... 319 00:38:10,681 --> 00:38:14,502 strogo, strogo zabranjen. 320 00:38:14,503 --> 00:38:18,810 - Ućutkaj je više - Kako Vi kažete. 321 00:38:29,124 --> 00:38:32,117 Zašto si je pustio budalo. 322 00:38:32,118 --> 00:38:36,122 Nisam je pustio, mene su ranili. 323 00:38:36,880 --> 00:38:40,885 Ja ću te raniti, ako smesta ne ustaneš. 324 00:38:41,851 --> 00:38:45,905 Ja ću uhvatiti pticu, a ti im izloži naše zahteve. 325 00:38:46,572 --> 00:38:50,577 Smatrajte učinjenim! 326 00:38:51,049 --> 00:38:55,384 Slušaj kapetane. Uhvatili smo ovo dvoje glupana. 327 00:38:56,193 --> 00:39:02,128 Stoga, ako nam ne daš formulu, mi ćemo...tap, tap,... 328 00:39:02,740 --> 00:39:04,131 Izvršite! 329 00:39:04,132 --> 00:39:05,965 Stanite! 330 00:39:05,966 --> 00:39:09,560 Dozvolite mi da kažem koju reč tim ljudima. 331 00:39:09,561 --> 00:39:13,564 Dajem ti minut. Ja sam dobar. 332 00:39:14,969 --> 00:39:18,805 Ptico brbljivico, ti znaš izlaz? 333 00:39:18,806 --> 00:39:22,831 Ptica brbljivica se ističe svojim umom i pameću... 334 00:39:23,725 --> 00:39:26,229 svojim umom i pameću... 335 00:39:26,230 --> 00:39:32,738 Ovi lupeži su saznala da ja imam formulu savršenog goriva. 336 00:39:34,236 --> 00:39:38,241 Nismo mi lupeži. Mi smo plemeniti gusari. 337 00:40:01,362 --> 00:40:05,368 Kapetane Buran! 338 00:40:06,395 --> 00:40:09,832 Kapetane, pazite se. Verhovčev je izdajica. 339 00:40:09,833 --> 00:40:13,089 Lupeži su poslali odavde signal za pomoć. 340 00:40:13,090 --> 00:40:18,357 Kada sam se spustio na planetu, `Plava Čajka` je propala. 341 00:40:19,259 --> 00:40:22,801 Ali uspeo sam da pustim pticu brbljivicu. 342 00:40:22,802 --> 00:40:28,275 Tvoj minut je istekao Kim. Brojim do tri. Jedan, dva... 343 00:40:29,202 --> 00:40:34,145 - Pa, zašto se ućutao? - A, sada priča. 344 00:40:34,577 --> 00:40:35,835 Tri! 345 00:40:35,836 --> 00:40:39,839 Sačekajte. Izlazim. 346 00:40:42,753 --> 00:40:46,757 Ne pucajte, ne pucajte 347 00:40:55,439 --> 00:40:59,078 Predajte se! 348 00:40:59,079 --> 00:41:03,082 Okruženi ste! 349 00:41:07,065 --> 00:41:11,069 Baci oružje. 350 00:41:15,615 --> 00:41:19,620 A sada varalice, pokaži svoje pravo lice. 351 00:41:26,585 --> 00:41:30,588 Žaliću se, ja sam upravnik muzeja! 352 00:41:34,117 --> 00:41:37,381 - On se ubio. - Ne verujte mu! 353 00:41:37,382 --> 00:41:42,368 To je Glot sa planete Katruk. Samo se pretvara. Ubijte ga! 354 00:41:42,906 --> 00:41:44,639 Zašto ga ubiti? 355 00:41:44,640 --> 00:41:48,361 Neka ljudi vide poslednjeg gusara. 356 00:41:48,362 --> 00:41:51,329 To i zaslužuje, izdajnik! 357 00:41:51,330 --> 00:41:55,335 Umukni Veselčak. Nisi ni ti ništa bolji. 358 00:41:55,571 --> 00:41:57,329 Dajem vam reč. 359 00:41:57,330 --> 00:42:00,904 Majke mi moje, neću više biti nevaljao. 360 00:42:00,905 --> 00:42:04,909 Hoće, znam ga. 361 00:42:09,952 --> 00:42:12,378 Rasturiću ih za rezervne delove. 362 00:42:12,379 --> 00:42:13,975 Kim! 363 00:42:13,976 --> 00:42:17,894 Buran, kako si nas pronašao? 364 00:42:17,895 --> 00:42:21,898 Bio sam na Marsu, kad je moj prijatelj Verhovčev iznenada stigao. 365 00:42:22,128 --> 00:42:25,010 Da bio sam zabrinut. 366 00:42:25,011 --> 00:42:27,639 Neko je provalio u muzej i pokušao da ukrade... 367 00:42:27,640 --> 00:42:30,662 ...dnevnike i nacrte `Plave Čajke`. 368 00:42:30,663 --> 00:42:34,269 I tada ste vi došli. 369 00:42:34,270 --> 00:42:37,178 - Sumnjali ste na nas. - Pa naravno! 370 00:42:37,179 --> 00:42:39,218 Odjurio sam po Burana. 371 00:42:39,219 --> 00:42:43,224 Kad sam sa doktorom krenuo u potragu, naleteli smo na Gromožeka. 372 00:42:43,659 --> 00:42:49,278 - Razbojnik i nevaspitanko. - Po čemu. On je dobar i veseo. 373 00:42:50,142 --> 00:42:53,793 - A kako ste nas našli? - Veoma prosto. 374 00:42:53,794 --> 00:43:00,302 Na ušanu, pronašli smo druga kome je ptica brbljivica pričala o sistemu Meduza. 375 00:43:00,847 --> 00:43:04,851 Ptica brbljivica se ističe svojim umom i pameću... 376 00:43:05,075 --> 00:43:09,781 ...ističe svojim umom i pameću. 377 00:43:11,088 --> 00:43:14,085 reci nam kako se zamka otvara? 378 00:43:14,086 --> 00:43:17,912 Reći ću vam, ako me pustite. 379 00:43:17,913 --> 00:43:19,616 drugarski? 380 00:43:19,617 --> 00:43:24,040 Ako nam ti ne kažeš, tvoj prijatelj Glot će nam reći. 381 00:43:24,482 --> 00:43:26,101 Ma spreman sam. 382 00:43:26,102 --> 00:43:30,654 Samo sam se malo šalio. 383 00:43:50,363 --> 00:43:56,000 I tako, sad su kapetani zajedno kao u dobra stara vremena. 384 00:44:22,749 --> 00:44:26,752 - Hoćete li leteti negde? - zašto? Da nećeš sa nama? 385 00:44:27,402 --> 00:44:29,643 Pa, ne želim da vam se namećem... 386 00:44:29,644 --> 00:44:33,648 Ah, Alisa. Ipak se namećeš! 387 00:44:38,530 --> 00:44:40,560 Ne mrdajte! 388 00:44:40,561 --> 00:44:43,884 I smesta oslobodite moje drugare. 389 00:44:43,885 --> 00:44:46,997 Gromožeka, nas su već oslobodili. 390 00:44:46,998 --> 00:44:51,002 Kako? Opet sam zakasnio. 391 00:44:53,682 --> 00:44:57,361 Ha. Nemojte mi reći! 392 00:44:57,362 --> 00:45:01,367 Ah, takav mi je bio ceo život. 393 00:45:01,409 --> 00:45:05,354 Bar mi pokažite živog gusara! 394 00:45:05,355 --> 00:45:07,690 Rado... 395 00:45:07,691 --> 00:45:11,695 A gde je debeljko? 396 00:45:25,901 --> 00:45:29,906 Ne pucaj. Ubićeš ga! 397 00:45:39,421 --> 00:45:43,426 Ponela je svojim pticama novu igračku. 398 00:46:31,798 --> 00:46:35,334 Pa, Alisa, hoćeš li ispričati ovu priču u školi? 399 00:46:35,335 --> 00:46:39,341 Šta da ispriča? Putovanje nije bilo uspešno. 400 00:46:39,388 --> 00:46:41,265 Malo smo životinja sakupili. 401 00:46:41,266 --> 00:46:43,634 Zato smo stekli nove prijatelje. 402 00:46:43,635 --> 00:46:46,863 Ptica brbljivica vredi ceo jedan zološki vrt... 403 00:46:46,864 --> 00:46:48,391 Tačno! 404 00:46:48,392 --> 00:46:53,292 A kada sa kapetanima odem u drugu galaksiju, doneću mnoštvo čudesa za tebe. 405 00:46:53,624 --> 00:46:56,459 Alisa, treba da se školuješ! 406 00:46:56,460 --> 00:47:00,465 U redu tata, ne brini. Možda povedem i tebe. 407 00:47:00,529 --> 00:47:03,263 Geolozi su potrebni svakoj ekspediciji. 408 00:47:03,264 --> 00:47:07,953 Hvala ti Alisa. Ti si pravi drug. 409 00:47:10,953 --> 00:47:14,953 Preuzeto sa www.titlovi.com